TransPhoto

Фотографии публикуются на сайте как есть и не имеют цели продвижения какой-либо политической и/или идеологической позиции.

Материалы предоставляются пользователями и не являются отражением мнения администрации сайта.

Закрыть
Варшава — Старые фотографии
  ВаршаваСтарые фотографии
Ulica Puławska
Скан с открытки "Warszawa". Biuro Wydawnicze "RUCH", 1964. fot. T. Hermanczyk

Надіслав С. Чекалкин · Іжкар           Дата: 1963 р. (приблизно)

Статистика

Опубліковано 17.02.2017 11:53 UTC
Переглядів — 915

Детальна інформація

Коментарі · 7

17.02.2017 15:22 UTC
Посилання
Фото: 53
> Скан с открытки "Warszawa". Biuro Wydawnicze "RUCH", 1964 год. fot. T. Hermanczyk

А можно писАть на каком-нибудь одном языке?
–2
+1 / –3
17.02.2017 23:07 UTC
Посилання
Фото: 71
Просто Чекалин, как я понимаю, процитировал название открытки.
+1
+1 / –0
19.02.2017 20:03 UTC
Посилання
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2386
Цитата (Дмитрий Иванов, 17.02.2017):
> > Скан с открытки "Warszawa". Biuro Wydawnicze "RUCH", 1964 год. fot. T. Hermanczyk
>
> А можно писАть на каком-нибудь одном языке?

Pocztówka skanowania "Warszawa". Biuro Wydawnicze "RUCH", 1964 rok. fot. T. Hermanczyk

Отсканированная открытка "Варшава". Издательство "Рух", 1964 год. Фотограф Т. Германчук.
+1
+1 / –0
22.02.2017 18:57 UTC
Посилання
Pan Dymek · Варшава
Фото: 8 · Переклад сайту (PL)
Quote (Сергей Мурашов, 19.02.2017):
> Pocztówka skanowania "Warszawa".

Так точно неправильно (дословный перевод - почтовая открытка сканирования).
Я бы написал так: Skan pocztówki.
+1
+1 / –0
22.02.2017 19:00 UTC
Посилання
Фото: 2
Цитата (Иван Иваныч, 22.02.2017):
> Quote (Сергей Мурашов, 19.02.2017):
> > Pocztówka skanowania "Warszawa".
>
> Так точно неправильно (дословный перевод - почтовая открытка сканирования).
> Я бы написал так: Skan pocztówki.

Скорее всего, просто в слове skanowania лишняя i. Т.е. должно быть skanowana pocztówka - "отсканированная открытка".
–1
+0 / –1
22.02.2017 19:46 UTC
Посилання
Pan Dymek · Варшава
Фото: 8 · Переклад сайту (PL)
Quote (massimoling, 22.02.2017):
> Скорее всего, просто в слове skanowania лишняя i. Т.е. должно быть skanowana pocztówka - "отсканированная открытка".

Нет, просто кто-то видимо пользуется гугл-переводчиком или чем-то похожим.
+1
+1 / –0
25.02.2017 05:30 UTC
Посилання
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2386
Цитата (Иван Иваныч, 22.02.2017):
> Нет, просто кто-то видимо пользуется гугл-переводчиком или чем-то похожим.

Этот "кто-то" просто переоценил свои знания польского языка, он там читателя, а не писателя.
+1
+1 / –0

Ваш коментар

За обговорення політики буде накладено бан на 1 місяць.
Ви не увійшли на сайт.
Коментарі можуть залишати тільки зареєстровані користувачі.