TransPhoto

Fotky jsou publikovány tak, jak jsou, a jejich účelem není propagovat žádné politické a/nebo ideologické postoje.

Všechny materiály jsou poskytovány uživateli a neodrážejí názory administrace webu.

Zavřít
Oděsa — Miscellaneous Photos
  OděsaMiscellaneous Photos
К/ст "Тираспольська площа"

Autor: Антон Федорец · Istanbul           Datum: Neděle 1. srpna 2010

Statistika

Zveřejněno 01.12.2015 14:59 UTC
Zhlédnutí — 245

Podrobné informace

Nastavení kamery

Model:DC 8500
Artist Name:Антон Федорец
Date and Time:01.08.2010 22:20
Exposure Time:1/30 sec
Aperture Value:3.2
ISO Speed:200
Exposure Bias:–1.7 EV
Focal Length:6.4 mm
Ukázat celý EXIF

Komentáře · 4

24.05.2018 23:03 UTC
Odkaz
Stephan S · Nižní Novgorod
Fotografií: 166
Так площа или майдан?
0
+0 / –0
25.05.2018 03:46 UTC
Odkaz
Vladlen99 · Oděsa
Fotografií: 44 · Redaktor všech databází / Místní editor
Цитата (Stephan S, 25.05.2018):
> Так площа или майдан?

Если мои познания украинского меня не подводят то это просто синонимы. Может ещё дело в размере самой площади.
Тут может "площа" это больше относится ещё просто к какой-то местности, скажем "площадь треугольника" = "площа трикутника", а "майдан" это как площадь в смысле уличного объекта. Скажем "детская площадка" = "дитячий майданчик". Наш заковырестый язык и после курса 11 летний школы невсегда поймёшь.
+1
+1 / –0
25.05.2018 09:38 UTC
Odkaz
Stephan S · Nižní Novgorod
Fotografií: 166
Да, припоминаю, что где-то слышал: в этих понятиях есть нюансы... Не знаю только, есть ли на эту тему единый взгляд.

Но, ИМХО, в официальном названии должно же быть что-то одно. Что в документах прописано. Как улица от проспекта отличается, например. Или даже официально два слова — синонимы?
0
+0 / –0
25.05.2018 13:11 UTC
Odkaz
Vladlen99 · Oděsa
Fotografií: 44 · Redaktor všech databází / Místní editor
Цитата (Stephan S, 25.05.2018):
> Или даже официально два слова — синонимы?

Украинская Википедия считает, что да. "Площа — Велике незабудоване місце, безпосередньо зв'язане з вулицями; майдан. Базарна площа.", но основным считает вот это "яка-небудь ділянка поверхні землі, природно обмежована або спеціально виокремлена з якоюсь метою"
и вот:майдан -поширена на Україні, у Середземномор'ї та на Близькому Сході назва головної (зазвичай торгової) площі у селі чи місті.

Если надо будет то переведу на русский.
0
+0 / –0

Váš komentář

Prosím, nediskutujte o politických záležitostech, v opačném případě budete zablokováni minimálně na jeden měsíc.
Nejste přihlášeni.
Komentovat mohou jen registrovaní uživatelé.