TransPhoto

Фотографии публикуются на сайте как есть и не имеют цели продвижения какой-либо политической и/или идеологической позиции.

Материалы предоставляются пользователями и не являются отражением мнения администрации сайта.

Закрыть
Санкт-Петербург, ЛВС-86К № 7001
  Санкт-Петербург 71-407-01 № 7500  —  маршрут 23
 ЛВС-86К № 7001  —  маршрут 10
Новочеркасский проспект
Переходник (съезд) "тупиковой" конечной нового маршрута 39, на котором используются двуконечные вагоны.
A cross-over for a "stub-end" terminal of the new Line 39, that uses double-ended trams.

Автор: Ymtram · Ист-Хейвен - Бранфорд           Дата: 20 августа 2015 г., четверг

Статистика

Опубликовано 07.09.2015 17:33 UTC
Просмотров — 752

Подробная информация

Санкт-Петербург, ЛВС-86К № 7001

Локация:СПб ГУП «Горэлектротранс»
Депо/Парк:Трамвайный парк № 7
С...:02.1993
Модель:ЛВС-86К
Построен:02.1993
Заводской №:1303
Текущее состояние:Списан (12.2023)
Назначение:Пассажирский
Отставлен:25.08.2023
История

• КР ПТМЗ 07.2005 г.
• С 06.10.2014 по 11.2014 г. СМЕ 7001+7002

Особенности

• С постройки учебная кабина

Параметры съёмки

Модель камеры:Canon PowerShot SX50 HS
Имя автора:ymtram
Время съёмки:20.08.2015 05:42
Выдержка:1/1250 с
Диафрагменное число:4
Чувствительность ISO:160
Фокусное расстояние:5.977 мм
Показать весь EXIF

Комментарии · 7

08.09.2015 07:43 UTC
Ссылка
Фото: 180
А как по-английски "пошерстный" и "противошерстный"?
0
+1 / –1
08.09.2015 09:11 UTC
Ссылка
Сергей Мурашов · Санкт-Петербург
Фото: 2386
Цитата (ЛВС-90, 08.09.2015):
> А как по-английски "пошерстный" и "противошерстный"?

facing-point и trailing-point movement
0
+2 / –2
08.09.2015 10:43 UTC
Ссылка
Ymtram · Ист-Хейвен - Бранфорд
Фото: 20025 · Модератор неавторских материалов / Фотомодератор / Общий редактор / Редактор новостей / Перевод сайта (EN)
Merge / diverge.
0
+1 / –1
08.09.2015 17:25 UTC
Ссылка
e_kalish · Лос-Анджелес
Фото: 19
Юрий, crossover = cъезд
0
+0 / –0
08.09.2015 17:54 UTC
Ссылка
Ymtram · Ист-Хейвен - Бранфорд
Фото: 20025 · Модератор неавторских материалов / Фотомодератор / Общий редактор / Редактор новостей / Перевод сайта (EN)
Евгений, удивили, причём сильно. Можете, конечно, использовать в качестве "съезда", но "переходник", как минимум - правильнее.
http://goo.gl/jvnZM6

Кроме, собственно, ж.д. практики, значение словосочетания говорит само за себя: cross + over - перейти от одного физ. объекта к другому.

cross·o·ver
ˈkrôsˌōvər/
noun
1. a point or place of crossing from one side to the other.
0
+0 / –0
08.09.2015 20:06 UTC
Ссылка
Фото: 6636
Юрий, а нельзя комментарий на русском языке ставить перед англоязычным? ИМХО, на российском сайте под фото, сделанном в России, это будет логично.
+1
+3 / –2
11.09.2015 11:48 UTC
Ссылка
Фото: 180
Спасибо за ответы!
0
+0 / –0

Ваш комментарий

За обсуждение политики будет выноситься бан на 1 месяц и более.
Вы не вошли на сайт.
Комментарии могут оставлять только зарегистрированные пользователи.