ИзмайловА, ГольяновА. При СССР неграмотных на такую работу не брали, где нужно знание русского языка. Но 6-й троллейбусный в нулевые годы - это отдельная песня. Там и на боковых трафаретах были косяки типа "улица С.Энзинштейна" И диктор в диктофоне объявлял женским голосом с диким акцентом.
А вас, минусовщиков предыдущего пользователя, заставить бы сдать экзамен по русскому языку !
Цитата (Кузнецов Григорий, 24.06.2015): > Все названия микрорайонов в Москве склоняемые
На самом деле, правильно и так, и так. Допускается склонение наименований, оканчивающихся на -но; -во. Следовательно, правильно будет как "6 микрорайон Братеево", так и "6 микрорайон Братеева". Можно сказать: "Я живу в Переделкино", а можно и "Я живу в Переделкине".
В СССР всегда склоняли. Сейчас на сайте МГТ в разделе маршруты написано "БибиревА". Трагедия в том, что грамотность по русскому языку в стране сейчас не особо нужна. Ошибки пропускаются в книгах, газетах. Тут 2-3 недели назад в газете "Метро" была статья про бомжей, так на 1-й странице жирно заглавными буквами было написано: "бомжЫ". Занавес.
Цитата (Александр Петров, 24.06.2015): > В СССР всегда склоняли. > Сейчас на сайте МГТ в разделе маршруты написано "БибиревА". > Трагедия в том, что грамотность по русскому языку в стране сейчас не особо нужна.
Язык же на месте не стоит, а развивается вместе со страной... Ну и откровенно говоря, зачастую, склоняемый вариант звучит неблагозвучно. Не случайно, в своё время, из-за жалоб пассажиров аудиозапись "трамвайное депо в Строгине" заменили на "трамвайное депо в Строгино".
Цитата (Дмитрий Касаткин, 24.06.2015): >Не случайно, в своё время, из-за жалоб пассажиров аудиозапись "трамвайное депо в Строгине" заменили на "трамвайное депо в Строгино".
Надо было записать "Трамвайное депо в районе Строгино". А так снова ошибка.
> > Язык же на месте не стоит, а развивается вместе со страной... Ну и откровенно говоря, зачастую, склоняемый вариант звучит неблагозвучно. Не случайно, в своё время, из-за жалоб пассажиров аудиозапись "трамвайное депо в Строгине" заменили на "трамвайное депо в Строгино".
Развивается язык вместе с Дмитрием Анатольевичем, который разрешил сделать кофе среднего рода... Наверное, благозвучность зависит от контекста, падежа. Микрорайон кого (чего) - Бибирева, Измайлова.
Цитата (Александр Петров, 25.06.2015): > Развивается язык вместе с Дмитрием Анатольевичем, который разрешил сделать кофе среднего рода...
Да ради бога. Кофе среднего рода в произношении очевидно удобнее, чем мужского... А "в Строгине" определённо звучит хуже чем "в Строгино"... Да и вообще, меньше будь консерватором. То бренд тебе не тот, то кофе не то...
Цитата (Дмитрий Касаткин, 25.06.2015): > Цитата (Niemand, 25.06.2015): > > Дык, калдырям виднее! Привыкли ложить... > > А, ну значит я - калдырь (определение: пьяница, алкоголик, опустившийся человек; иногда в смысле бродяга, бомж). Спасибо тебе, чувак...
Во-первых, я не имел в виду Вас. Во-вторых, я Вам не "чувак", давайте уважать друг-друга! В-третьих, следует различать литературный (высокий) и разговорный языки. Литературную норму описали выше, "низкая" (разговорная) норма тоже описана.
В разговоре между собой пусть ложат и звОнят. Но высокий язык должен быть как в официальном употреблении, так и на табличках и информаторах.
Источник вполне авторитетный, но лично мне тоже бы некоторые вещи слух резали. Я большую часть жизни прожил на Беляево, и в качестве ответа на вопрос "где?" почти никогда не слышал употребления со склонением - "в Беляеве". Однако, например, "рассказ о Беляеве" будет уместнее, хотя тот же падеж.
Кстати, сколько помню, еще с советских времён раздражали трафареты 14 АП, на которых писалось "2 м/р СолнцевО", без склонения.
А по поводу Бибирева (Бибирево) - однозначно не склонять принято у военных. И этот профсленг попал и в русский язык как допустимый вариант. Таких пришельцев из профжаргонов, кстати, много. Литературное слово - жёлчь, медики упорно говорят желчь. Литературное слово полифонИя (и так стали говорить последние лет двенадцать из-за рекламы мобильников), но все музыканты говорят полифОния.
Цитата (mirag, 24.06.2015): > ... "Я живу в районе Переделкино" , но "Я живу в Переделкине".
Я говорю о том, что и без уточняющего слова всё равно допускается склонение наименований, оканчивающихся на -во, -но. Так что правильно будет сказать и "Я живу в Переделкино".
Цитата (Andrew-NNG, 25.06.2015): > ... однозначно не склонять принято у ...
Есть правила Русского языка, а что, как и у кого принято - это пусть будет на совести тех, у кого принято.
Цитата (Кузнецов Григорий, 25.06.2015): > А потом удивляемся, почему так много людей пишут ЕГЭ плохо.
Вы знаете, 6 лет назад я русский язык сдал на 73 балла, что являлось очень хорошим результатом. При этом, нас учили НЕ склонять подобного рода наименования. Может, мои учителя были "неправильные"?=). А то, что в целом сейчас плохо пишут ЕГЭ- вы вокруг посмотрите, все тупеют с каждым годом (привет реформам).
Вообще, топонимы - вещь очень субъективная и зависит от населённого пункта. Лично был в шоке, когда узнал, что в названиях Строгино, Новокосино, Люблино ударение ставится на последний слог, и что их вообще можно склонять. Ведь в Казани и окрестностях ударение в таких названиях всегда ставятся на первый или средний слоги: Юдино, Азино, белЯнкино. И никогда не склоняются: "Мы едем в Юдино, из Юдино, поликлиника Азино". Ну, и все приезжающие в Казань удивляются что район Ново-СавИновский, а не Ново-САвиновский.
И меня (в 1-й половине 80-х), и моих родителей (на 25-30 лет пораньше) обучали русскому языку по единым незыблемым правилам. Тогда подобные вещи однозначно склонялись, и кофе был однозначно мужского рода. Грамотность закладывают в школе и на всю оставшуюся жизнь. И то, что "согласно последней инструкции ГорОНО" стали меняться устоявшиеся десятилетиями (если не веками) правила - это неправильно. Людей, обучавшихся в ТЕ времена, коробит при виде неграмотных текстов в официальных документах, вывесках, статьях.
Цитата (Александр Петров, 25.06.2015): > И меня (в 1-й половине 80-х), и моих родителей (на 25-30 лет пораньше) обучали русскому языку по единым незыблемым правилам. > Тогда подобные вещи однозначно склонялись, и кофе был однозначно мужского рода.
Вот не надо :). Возьмите любой орфографический словарь тех лет и Вы по крайней мере насчет кофе сами убедитесь, что неправы.
Да больше скажу, в словарях брежневских времен даже слово дОговор считалось допустимым, ибо так говорил сам Брежнев. После его смерти дОговор быстренько убрали - ибо, разумеется, договОр.
И вообще русский язык все же меняется. Во времена моего детства большинство слов, заканчивающихся на "-ский", все еще полагалось произносить "-скый" - это не шутка! Да фильмы сталинских лет гляньте, песни Утесова послушайте. Сейчас "скый" - это абсурд.
Цитата (mymohodom, 25.06.2015): > Прошу пардонУ у сайта любителей орфографии. Меня больше троллейбус № 6918 заинтриговал, явно мелкосерийка или же штучный экземпляр. >
链接