TransPhoto

Fotografiile sunt publicate ca atare și nu au scopul de a promova vreo poziție politică și/sau ideologică.

Toate materialele sunt furnizate de către utilizatorii acestui site și nu reflectă opinia echipei de administrare a ste-ului

Închide
Metropolis GZM — Tramway Lines and Infrastructure
  Metropolis GZMKonstal 105N-HF11AC Nr. parc 751  —  Traseu 27, 751+752
Konstal 105N-HF11AC Nr. parc 752  —  Traseu 27, 751+752
Tramway Lines and Infrastructure
Sosnowiec, Kazimierz Górniczy Pętla
Пересадочный узел Sosnowiec Kazimierz

Autor: Романенков Дмитрий           Dată: 25 august 2023 an, Vineri

Afișează locația de fotografiere pe hartă

Statistici

Licență: BY-ND
Publicat 14.08.2024 18:02 UTC
Vizualizări — 447

Informație detaliată

Comentarii · 10

14.08.2024 18:02 UTC
Link
Fotografii: 993
Уважаемые редакторы, подскажите, пожалуйста, зачем странице «Силезские трамваи» дали такое название, которое даже на русском языке прочитать сложно? Есть ли возможность адаптировать это название, чтобы оно звучало более естественно? Спасибо.
+13
+15 / –2
14.08.2024 18:27 UTC
Link
Fotografii: 39637
Да и я крайне сомневаюсь, что ЗаглЪембиовска на русском пишется именно так. Беглый поиск даёт название "Заглебьевская" для образования, существовавшее здесь в начале ХХ века: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%...A%D0%B0

Так что корректно будет Верхнесилезско-Заглебьевская
+4
+5 / –1
14.08.2024 18:32 UTC
Link
Fotografii: 52
Цитата (Романенков Дмитрий, 14.08.2024):
> Уважаемые редакторы, подскажите, пожалуйста, зачем странице «Силезские трамваи» дали такое название, которое даже на русском языке прочитать сложно? Есть ли возможность адаптировать это название, чтобы оно звучало более естественно? Спасибо.

Согласен с вами. Лучше вернуть название "Трамваи Верхнесилезской агломерации".
+4
+4 / –0
14.08.2024 20:27 UTC
Link
R. S. · Varșovia
Fotografii: 2930 · Traducerea interfeței (BE)
GZM - устойчивый термин и официальное название, просто в русском нет прямого аналога. Переводить дословно нет смысла, проще адаптировать как "Верхнесилезская агломерация"

Цитата (TransportnyKirill, 14.08.2024):
> Лучше вернуть название "Трамваи Верхнесилезской агломерации".

Без трамваев, там давно куча электробусов в разных городах и Тыхы с троллейбусами тоже входят в агломерацию. Там нужно давно делать общую страницу региона с городами-локациями, возможно, новый редактор постепенно этим займется

Цитата (Дмитрий Кояш, 14.08.2024):
> Так что корректно будет Верхнесилезско-Заглебьевская

А что беглый поиск говорит об этом Глебе, и том что там за ним находится? Zagłębie [загўэмбе] - это глубинные залежи ископаемых, бассейн (в данном случае угольный). Ближайший по смыслу перевод официального названия это Верхнесилезбасская агломерация, но звучать будет так себе
+9
+9 / –0
15.08.2024 12:04 UTC
Link
vladislav_izh · Ijevsk
Fotografii: 108
А почему бы не сделать страницу для каждого города и объединить в систему как с Саратовом? https://transphoto.org/group/63/
0
+2 / –2
15.08.2024 13:00 UTC
Link
Fotografii: 39637
Фотки переносить замучаетесь.
+2
+2 / –0
15.08.2024 14:59 UTC
Link
Домиан · Tashkent
Fotografii: 108
О, я тоже хочу свои пять копеек вставить! Их есть у меня! :)
Конечно, я не специалист в русском языке - флажок об этом намекает, и я понятия не имею о Верхней Силезии, но всё же, будь моя воля, я, чтобы не насиловать голосовой аппарат русскоязычных юзеров, назвал бы данную страницу: "Агломерация Верхней Силезии".
+2
+2 / –0
15.08.2024 15:14 UTC
Link
Fotografii: 993
Цитата (vladislav_izh, 15.08.2024):
> для каждого города

В этом нет смысла. В вашем случае есть два города и две системы с одним общим маршрутом, а в Силезском случае 13 городов. Все запутаются только ещё больше
+1
+1 / –0
15.08.2024 16:36 UTC
Link
Fotografii: 472
Цитата (Дмитрий Кояш, 14.08.2024):
> Да и я крайне сомневаюсь, что ЗаглЪембиовска на русском пишется именно так. Беглый поиск даёт название "Заглебьевская" для образования, существовавшее здесь в начале ХХ века: https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%97%D0%...A%D0%B0
>
> Так что корректно будет Верхнесилезско-Заглебьевская

Поддерживаю, надо писать как есть официальное название. На названиях некоторых венгерских, корейских и других городов тоже почти все "насилуем аппараты", но никто их же не упрощает...
+2
+2 / –0
15.08.2024 22:01 UTC
Link
Fotografii: 118
станция Коломна)))
0
+1 / –1

Comentariul dumneavoastră

Vă rugăm să nu aduceți în discuție subiecte politice, altfel veți fi suspendat pentru cel puțin o lună!
Trebuie să vă conectați pentru a scrie comentarii.